腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

黑豆可以补充孕酮吗,怀孕了千万别吃黑豆

黑豆可以补充孕酮吗,怀孕了千万别吃黑豆 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;黑豆可以补充孕酮吗,怀孕了千万别吃黑豆行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

黑豆可以补充孕酮吗,怀孕了千万别吃黑豆

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我的(de)内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。黑豆可以补充孕酮吗,怀孕了千万别吃黑豆

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 黑豆可以补充孕酮吗,怀孕了千万别吃黑豆

评论

5+2=